Uurige Ühilduvust Sodiaagimärgi Järgi
AP muudab stiili 'käimas': koopiaredaktorid reageerivad
Muud
Kaks päeva pärast oma stiili muutmist termini 'illegaalne immigrant' osas avaldas Associated Press Stylebooki värskenduse, mis on märkimisväärne, kuid palju vaiksemal viisil:
pooleli
Üks sõna kõigis kasutustes.
OK, see on suur asi, et kopeerida toimetajaid, kellest paljud on veetnud suure osa oma tööelust, segades ruumi 'käimasolevasse'.
Siin on vana nimekiri:
pooleli Kaks sõna peaaegu kõigis kasutustes: Projekt on pooleli . Käimas on mereväe manöövrid .
Üks sõna ainult siis, kui seda kasutatakse omadussõnana enne nimisõna merelises tähenduses: pooleli olev flotill .
Uurisin mõnda koopiate redigeerimise ikooni selle kohta, kas AP-i lüliti annaks nende organisatsioonidele võimaluse:
• 'Praegu pole midagi töös,' kirjutab New York Timesi standardite peatoimetaja Philip Corbett e-kirjas Poynterile.
• „Tõenäoliselt,” kirjutab John McIntyre ajakirjast The Baltimore Sun. 'Me vähendame oma erandeid AP stiilis ja stiiliraamatu toimetajad on õiged, et nende otsus on kooskõlas sõnaraamatute levinud kasutusega.'
• 'The Post on kasutanud ühesõnalist vormi igavesti,' kirjutab Washington Posti Bill Walsh. Ta järgis seda e-kirja kohtuekspertiisi analüüsiga, milles võrreldi 'tegeles' ja 'käimasoleva' esinemissagedust Postis kuni 1990. aastani, mis tema arvates viitab sellele, et paber tegi muudatuse 1989. aastal. Siin on tema uurimus, mille koostasin diagrammiks:

'Muidugi võivad 'käimasolevad laevastikud' neid numbreid moonutada, kuid ma ei kujuta ette, et see nii palju on,' kirjutab Walsh. 'Ma pole kindel, et olen kunagi näinud seda kasutust väljaspool stiiliraamatut.'
Siin on mõned säutsud, mis muudatuse kohta leidsin: